<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>TÜRKÇE&#8217;NİN YARALARI yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 12 Oct 2009 20:11:39 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>para kazan tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-1647</link>
		<dc:creator>para kazan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 04:49:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-1647</guid>
		<description>Emeği geçen herkese teşekkür ederim</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Emeği geçen herkese teşekkür ederim</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Işıl Erol tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-784</link>
		<dc:creator>Işıl Erol</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jun 2007 13:50:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-784</guid>
		<description>Sevgili Şefika ,
Konuyu çök güzel özetlemişsiniz. Ben 4 yaşındaki yeğenime baybay yerine hoşçakal demesini öğretmeyi nasıl başaracağım onu düşünüyorum kara kara...Neyse ki çevremdeki herkesi bu konuda uyardım ve herkes dikkatli konuşuyor. 
Ben de Sevgili Filiz Markoç&#039;a katılıyorum. Ve diyorum ki Sayın Oktay Sinanoğlu hocamız ve daha (az da olsa) kimi aydınlarımız var. Oktay hocanın &quot;Bye Bye Türkçe&quot; kitabını, Nihat Sami Banarlı&#039;nın &quot;Türkçe&#039;nin Sırları&quot; kitabını okumanızı isterim. 

Bir de;
Çevremde tarzanca konuşan insanları, yayın kuruluşlarında (tv, gazete) sunucuları ,dizi oyuncularını duydukça çok fazla umutsuzluğa kapıldığım oluyor...Sömürge olmanın göstergesi bence başka türlü olamaz diye düşünüyorum. Ama diğer yandan sizlere rastlayınca da, bizim gibi duyarlı insanların var olduğunu bilmek beni çok mutlu ediyor. İnanın bu çok önemli, . İyiki varız...
Bir kişi bile dünyayı değiştirebildiğine göre bence çok önemli bu topluluk da...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sevgili Şefika ,<br />
Konuyu çök güzel özetlemişsiniz. Ben 4 yaşındaki yeğenime baybay yerine hoşçakal demesini öğretmeyi nasıl başaracağım onu düşünüyorum kara kara&#8230;Neyse ki çevremdeki herkesi bu konuda uyardım ve herkes dikkatli konuşuyor.<br />
Ben de Sevgili Filiz Markoç&#8217;a katılıyorum. Ve diyorum ki Sayın Oktay Sinanoğlu hocamız ve daha (az da olsa) kimi aydınlarımız var. Oktay hocanın &#8220;Bye Bye Türkçe&#8221; kitabını, Nihat Sami Banarlı&#8217;nın &#8220;Türkçe&#8217;nin Sırları&#8221; kitabını okumanızı isterim. </p>
<p>Bir de;<br />
Çevremde tarzanca konuşan insanları, yayın kuruluşlarında (tv, gazete) sunucuları ,dizi oyuncularını duydukça çok fazla umutsuzluğa kapıldığım oluyor&#8230;Sömürge olmanın göstergesi bence başka türlü olamaz diye düşünüyorum. Ama diğer yandan sizlere rastlayınca da, bizim gibi duyarlı insanların var olduğunu bilmek beni çok mutlu ediyor. İnanın bu çok önemli, . İyiki varız&#8230;<br />
Bir kişi bile dünyayı değiştirebildiğine göre bence çok önemli bu topluluk da&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nicomedian tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-482</link>
		<dc:creator>nicomedian</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 22:29:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-482</guid>
		<description>Oya Hanım,
O programın başını kaçırdımsa da ikinci yarıyı Halman&#039;ın yüzüsuyu hürmetine izledim:)) Bu tür programlarda zaman darlığından ve işi mutlaka sulandırmaları gerektiğinden (!) kimse söylemek istediğini söyleyemiyor ama Halman&#039;dan da bu derece ortada konuşmasını beklemezdim doğrusu. Halkın hakemliği de kimin, ne koşullarla, neye hakemliği?
Bu arada bugün bir şeker bitkisi edindim. Tabii Mine hanımdan. İki bilgi kaynağımdan birinin siz olduğunuzu kendisine de söyledim. Belki kulağınız çınlamıştır :)) Hazır lafı açılmışken o bilgiler için buradan size teşekkür ediyorum. 
Sevgilerimle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oya Hanım,<br />
O programın başını kaçırdımsa da ikinci yarıyı Halman&#8217;ın yüzüsuyu hürmetine izledim:)) Bu tür programlarda zaman darlığından ve işi mutlaka sulandırmaları gerektiğinden (!) kimse söylemek istediğini söyleyemiyor ama Halman&#8217;dan da bu derece ortada konuşmasını beklemezdim doğrusu. Halkın hakemliği de kimin, ne koşullarla, neye hakemliği?<br />
Bu arada bugün bir şeker bitkisi edindim. Tabii Mine hanımdan. İki bilgi kaynağımdan birinin siz olduğunuzu kendisine de söyledim. Belki kulağınız çınlamıştır <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ) Hazır lafı açılmışken o bilgiler için buradan size teşekkür ediyorum.<br />
Sevgilerimle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Oya Kayacan tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-475</link>
		<dc:creator>Oya Kayacan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 14:56:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-475</guid>
		<description>İlk kültür bakanımız Talat Sait Halman, Beyaz&#039;ın programında gençlerin konuştuğu Türkçe konusunda olumlu fikirlerini beyan etti.  Oluşan garipliklerin (benim yorumum) zamanla yerleşerek güzel bir dil oluşacağını söyledi.  Şaşırmadım.  Düzeltemediğimizi onaylama hallerimiz uzun zamandır üzerimizde.  Türkçe&#039;yi düzgün konuş/yaz çabasının ne kadar üstüne gidilse yeridir..  

http://tr.wikipedia.org/wiki/Talat_Sait_Halman</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>İlk kültür bakanımız Talat Sait Halman, Beyaz&#8217;ın programında gençlerin konuştuğu Türkçe konusunda olumlu fikirlerini beyan etti.  Oluşan garipliklerin (benim yorumum) zamanla yerleşerek güzel bir dil oluşacağını söyledi.  Şaşırmadım.  Düzeltemediğimizi onaylama hallerimiz uzun zamandır üzerimizde.  Türkçe&#8217;yi düzgün konuş/yaz çabasının ne kadar üstüne gidilse yeridir..  </p>
<p><a href="http://tr.wikipedia.org/wiki/Talat_Sait_Halman" rel="nofollow">http://tr.wikipedia.org/wiki/Talat_Sait_Halman</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Hasan Bora tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-460</link>
		<dc:creator>Hasan Bora</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Apr 2007 08:48:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-460</guid>
		<description>Sayın Nicomedian,

Sayfanızda yaptığınız değişikliği pek benimseyemediğimi söylemek zorundayım. Belli bir yaştan sonra okuma sıkıntısı çekiyor insan. Bu yüzden siyah zemin üzerinde harfleri ayırt etmek benim için kolay değil. Hatta bu nedenle yerden kazanmak için minicik karikatürlere yer veren birçok dergiyi satın almayı bırakmak zorunda kaldım Bu da beni üzüyor tabii... Bir şeyler kaçırdığımı düşünüyorum ama bu dergileri yapan genç insanların, engelliler için bir şeyler yapmaya çalışan belediyeler kadar önsezisi olmaması da beni ayrica üzüyor. Neyse sayfalariniz bu haliyle şık ama benim okuyabilmem çok zor. Ilginize sunarim.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sayın Nicomedian,</p>
<p>Sayfanızda yaptığınız değişikliği pek benimseyemediğimi söylemek zorundayım. Belli bir yaştan sonra okuma sıkıntısı çekiyor insan. Bu yüzden siyah zemin üzerinde harfleri ayırt etmek benim için kolay değil. Hatta bu nedenle yerden kazanmak için minicik karikatürlere yer veren birçok dergiyi satın almayı bırakmak zorunda kaldım Bu da beni üzüyor tabii&#8230; Bir şeyler kaçırdığımı düşünüyorum ama bu dergileri yapan genç insanların, engelliler için bir şeyler yapmaya çalışan belediyeler kadar önsezisi olmaması da beni ayrica üzüyor. Neyse sayfalariniz bu haliyle şık ama benim okuyabilmem çok zor. Ilginize sunarim.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nicomedian tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-430</link>
		<dc:creator>nicomedian</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 10:42:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-430</guid>
		<description>Merhaba Elif, 
Çok güzel bir örnek vermişsin. Ben &#039;kendine iyi bak&#039; örneğini bunu anlatmak için vermiştim. Galiba dillerin kendine özgü mantaliteleri var. Yani dillerin ruhu var. Biz bu ülkede parayı kazanırız. Kazanmakta biraz damla damla alınteri akıtıp parayı emek karşılığı elde etmek var. Para yapmak ise sanki aklını çalıştırıp birşeyleri paraya dönüştürmek gibi. Eh orada Amerikan mantalitesiyle yaşamak gerekiyor olabilir ama burada bu dilimizi bağlamından koparmak oluyor bana kalırsa. Zaten ana dilini insanın yabancı ülkede korumasının zorluklarının başında o ülkedeki ruhun farklı olması geliyor.  
Kanka, oha oldum gibi ifadeler bir tür gençlik jargonu sanki. Jargonun kendini/grubunu gizlemekle, başkalarından ayırmakla, daha iyi ifade etmekle ilgili sosyolojik açıklamaları vardır herhalde. Tıpkı cep mesajlarında teknik olarak yer sorunu olduğundan yapmak zorunda kalınan kısaltmalar gibi. 
Bunlar sorun değil bence. 
Bir de dediğin gibi dili zenginleştiren kelimelerin kaybolması var. Örneğin o kadar yalın bir dille yazmış olan Sait Faik&#039;te bile bugün kullanmadığımız pekçok kelime var. Yeni kelimelere karşı değilim ama bazıları eski kelimelerin yerini anlamca dolduramıyor; nüansları veremiyor. Bir örnek vermek gerekirse &#039;nekahet&#039; sadece &#039;iyileşme&#039; ile karşılandığında eksik kalıyor. İyileşmenin ise bambaşka anlamları/çağrışımları da var. 1940&#039;lar üslubunda örneğin Tanpınar&#039;da derin bir şiir var. Nostalji dışında bu şiir de çekiyor belki insanı.  &#039;yok yere&#039; demez; &#039;hiç yere&#039; der Tanpınar. Kendine özgü kullanımları vardır. Ya da eski İstanbullular göreceksiniz yerine göriciğiniz der. Benim hoşuma gider öyle konuşmaları. Bir zenginlik diye bakarım. 
Sevgilerimle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba Elif,<br />
Çok güzel bir örnek vermişsin. Ben &#8216;kendine iyi bak&#8217; örneğini bunu anlatmak için vermiştim. Galiba dillerin kendine özgü mantaliteleri var. Yani dillerin ruhu var. Biz bu ülkede parayı kazanırız. Kazanmakta biraz damla damla alınteri akıtıp parayı emek karşılığı elde etmek var. Para yapmak ise sanki aklını çalıştırıp birşeyleri paraya dönüştürmek gibi. Eh orada Amerikan mantalitesiyle yaşamak gerekiyor olabilir ama burada bu dilimizi bağlamından koparmak oluyor bana kalırsa. Zaten ana dilini insanın yabancı ülkede korumasının zorluklarının başında o ülkedeki ruhun farklı olması geliyor.<br />
Kanka, oha oldum gibi ifadeler bir tür gençlik jargonu sanki. Jargonun kendini/grubunu gizlemekle, başkalarından ayırmakla, daha iyi ifade etmekle ilgili sosyolojik açıklamaları vardır herhalde. Tıpkı cep mesajlarında teknik olarak yer sorunu olduğundan yapmak zorunda kalınan kısaltmalar gibi.<br />
Bunlar sorun değil bence.<br />
Bir de dediğin gibi dili zenginleştiren kelimelerin kaybolması var. Örneğin o kadar yalın bir dille yazmış olan Sait Faik&#8217;te bile bugün kullanmadığımız pekçok kelime var. Yeni kelimelere karşı değilim ama bazıları eski kelimelerin yerini anlamca dolduramıyor; nüansları veremiyor. Bir örnek vermek gerekirse &#8216;nekahet&#8217; sadece &#8216;iyileşme&#8217; ile karşılandığında eksik kalıyor. İyileşmenin ise bambaşka anlamları/çağrışımları da var. 1940&#8242;lar üslubunda örneğin Tanpınar&#8217;da derin bir şiir var. Nostalji dışında bu şiir de çekiyor belki insanı.  &#8216;yok yere&#8217; demez; &#8216;hiç yere&#8217; der Tanpınar. Kendine özgü kullanımları vardır. Ya da eski İstanbullular göreceksiniz yerine göriciğiniz der. Benim hoşuma gider öyle konuşmaları. Bir zenginlik diye bakarım.<br />
Sevgilerimle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Elif tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-429</link>
		<dc:creator>Elif</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Apr 2007 04:31:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-429</guid>
		<description>Para yapmak/ para kazanmak. Ben Amerika&#039;ya geldigimden beri, bazen dilim surcup para yapmak diyorum. Ama aslinda ikisi ayni anlamda degil. &quot;Para yapmak&quot;ta bir kapitalist tat yok mu? Belki bazen para yapiliyor, bazen para kazaniliyor. Belki Amerika&#039;da bizim yaptigimiz sey para yapmak. :o)

(Tabii espri olsun diye yaziyorum ama) televizyonu seyretmek yerine izledigim de cok olmustur. Bu televizyon, bu acaip programlarla nereye gidiyor diye izlemisimdir. Bazi progamlari imkani yok seyredemem, meraktan agzim acik izlerim!

Bu &quot;kanka&quot; lafini da ben buraya yerlestikten sonra duydum. Halbuki benden cok daha buyuk yastakiler bile biliyorlar. Icinizde, bu lafi ilk kez ne zaman duydugunu hatirlayan varsa, Allah askina yazsin. Ben o kadar mi habersizmisim durumdan!!!???

Oha oldum, gibi laflara sinir olmuyorum ben. Bizim zamanimizda da vardi oyle abuk sabuk laflar. Gecip gittiler. Benim sinir oldugum sey, bazi kelimelerin hic bilinmemesi. Cunku kelime ile kulturun parcasi da yokoluyor. Belki de doganin kanunu bu. Belki o yuzden 1940&#039;lardan kalmis bir hikayeyi okumak, alisik olmadigim deyimleri, kelimeleri gormek cok zevk veriyor. Oraya dusmus gibi oluyorum. Ama bu duyulan zevk bile, o kulturun artik yasamadiginin kaniti, degil mi?

www.elifsavas.com/blog</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Para yapmak/ para kazanmak. Ben Amerika&#8217;ya geldigimden beri, bazen dilim surcup para yapmak diyorum. Ama aslinda ikisi ayni anlamda degil. &#8220;Para yapmak&#8221;ta bir kapitalist tat yok mu? Belki bazen para yapiliyor, bazen para kazaniliyor. Belki Amerika&#8217;da bizim yaptigimiz sey para yapmak. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>(Tabii espri olsun diye yaziyorum ama) televizyonu seyretmek yerine izledigim de cok olmustur. Bu televizyon, bu acaip programlarla nereye gidiyor diye izlemisimdir. Bazi progamlari imkani yok seyredemem, meraktan agzim acik izlerim!</p>
<p>Bu &#8220;kanka&#8221; lafini da ben buraya yerlestikten sonra duydum. Halbuki benden cok daha buyuk yastakiler bile biliyorlar. Icinizde, bu lafi ilk kez ne zaman duydugunu hatirlayan varsa, Allah askina yazsin. Ben o kadar mi habersizmisim durumdan!!!???</p>
<p>Oha oldum, gibi laflara sinir olmuyorum ben. Bizim zamanimizda da vardi oyle abuk sabuk laflar. Gecip gittiler. Benim sinir oldugum sey, bazi kelimelerin hic bilinmemesi. Cunku kelime ile kulturun parcasi da yokoluyor. Belki de doganin kanunu bu. Belki o yuzden 1940&#8242;lardan kalmis bir hikayeyi okumak, alisik olmadigim deyimleri, kelimeleri gormek cok zevk veriyor. Oraya dusmus gibi oluyorum. Ama bu duyulan zevk bile, o kulturun artik yasamadiginin kaniti, degil mi?</p>
<p><a href="http://www.elifsavas.com/blog" rel="nofollow">http://www.elifsavas.com/blog</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>age35 tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-413</link>
		<dc:creator>age35</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 18:50:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-413</guid>
		<description>Bir İngiliz Dili ve Edebiyatı mezunu olarak yazını bir solukda okudum.Bende bu konuda çok dikkatli olmak istememe rağmen bazen istemedende olsa yanlış söylemlerde bulunuyorum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bir İngiliz Dili ve Edebiyatı mezunu olarak yazını bir solukda okudum.Bende bu konuda çok dikkatli olmak istememe rağmen bazen istemedende olsa yanlış söylemlerde bulunuyorum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sevdamavisi tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-411</link>
		<dc:creator>sevdamavisi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 09:38:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-411</guid>
		<description>Sevgili Şefika,
verdiğin bilgileri merakla okudum ve dilimize nelerin farkına varılmadan sokulduğunu bir kez daha gördüm. maalesef ben kasıtlı sokulmaya çalışıldığını düşünenlerdenim. dili kısırlaştırıp bir milleti dağıtmanın en iyi ve zahmetsiz yolu bence. bu kadar zengin ve duygu içeren dilimizi kaybetmemeliyiz. Her konu ile yeni bilgiler öüğrenip biraz daha kendimizi  ve de dilimizi toparlamaya çalışıyoruz. Katkıların için teşekkürler</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sevgili Şefika,<br />
verdiğin bilgileri merakla okudum ve dilimize nelerin farkına varılmadan sokulduğunu bir kez daha gördüm. maalesef ben kasıtlı sokulmaya çalışıldığını düşünenlerdenim. dili kısırlaştırıp bir milleti dağıtmanın en iyi ve zahmetsiz yolu bence. bu kadar zengin ve duygu içeren dilimizi kaybetmemeliyiz. Her konu ile yeni bilgiler öüğrenip biraz daha kendimizi  ve de dilimizi toparlamaya çalışıyoruz. Katkıların için teşekkürler</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Açalya tarafından</title>
		<link>http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-408</link>
		<dc:creator>Açalya</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2007 23:00:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nicomedian.wordpress.com/2007/04/02/turkcenin-yaralari/#comment-408</guid>
		<description>Çok iyi bir konuya değinmişsin Nikomedian, çok da iyi anlatmışsın. Bir kaliteli blogla daha tanıştım, ne iyi oldu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Çok iyi bir konuya değinmişsin Nikomedian, çok da iyi anlatmışsın. Bir kaliteli blogla daha tanıştım, ne iyi oldu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
